Ord på italiensk
Patent- og Varemærkestyrelsens afgørelser i ansøgninger
Dato | Sag | Mærke eller navn | Link til dom/afgørelse |
14. aug 2023 | MP1534274
(Se resume)
POLIPOL Holding GmbH & Co. KG
Mærket har særpræg.
BOVINO betyder ”okse” på både spansk og italiensk. Det er imidlertid vores vurdering, at det ikke med rimelighed kan forventes, at en dansk forbruger vil forstå mærket i dets beskrivende betydning.
BOVINO ses ej heller anvendt i branchen.
| BOVINO | Se afgørelsen |
26. sep 2017 | VA 2017 01735
(Se resume)
GUIDOS HJØRNE ApS
Mærket kan på dansk oversættes til det "Italienske Hjørne". Det er styrelsens vurdering, at italienske ord vil være kendt af danske forbrugere, især inden for visse brancher såsom fødevarer eller vin. I denne sag befinder vi os netop indenfor restaurationsvirksomhed, hvor branchen omfatter tilberedning, servering af mad og vin. Det vurderes at den danske forbruger er vant til at se italienske navne på italienske restauranter. Dog er der her tale om "et hjørne". Vi har tidligere afslået "The Pita Corner", idet det i denne sag er fundet, at "CORNER" er almindeligt anvendt inden for handlen til at beskrive "madsteder". Derfor er det undersøgt om "l'angolo" ligeledes er lige så udbredt. Dette er ikke fundet. Det vurderes derfor, at l'angolo italiano ikke referer til et madsted, men derimod er suggestiv. | L'angolo Italiano | Se afgørelsen |
14. mar 2014 | VA 2014 00066
(Se resume)
TAVERNA FAMILLA ApS
Mærket har særpræg.
”Taverna” er et italiensk ord for en beværtning, hvor man kan købe drikkevarer, lette madanretninger og evt. også overnatte.
Familla er ikke en misspelling af det italienske ord ”Famiglia”, som betyder "familie", hvorfor mærket som helhed har særpræg. | Taverna Familla | Se afgørelsen |
19. jul 2010 | VA 2010 01467
(Se resume)
CERAMICA CATALANO S.R.L. 1
Mærket vil ikke blive opfattet som en angivelse af varenes geografiske oprindelse, selvom det er det italienske ord for catalansk. Begrundelsen herfor er, at betydningen af ordet CATALANO ikke vil være kendt for en dansk forbruger og at ordet ikke ligger så tæt på det danske ord "catalansk", såeldes at en dansk forbruger umiddelbart vil opfatte ordet i betydningen "catalansk". Mærket har derfor særpræg. | CATALANO | Se afgørelsen |
3. sep 2009 | MP1006079
(Se resume)
LA PIACENTINA S.P.A. 1, Italien
Mærket har særpræg.
Ordet betyder perfekt på italiensk, men det er vores vurdering at den danske forbruger ikke vil kende denne betydning. Vi har afslået PERFECTO, som betyder perfekt på spansk, men "perfecto" ligger lige akkurat tættere på det danske ord til at man vil opfatte det som betydende perfekt, modsat PERFETTO. Det ses heller ikke brug som ord i branchen på det danske marked. | PERFETTO | Se afgørelsen |
Indsigelser og administrative ophævelser
Dato | Sag | Mærke eller navn | Link til dom/afgørelse |
26. nov 2021 | MP1552867
(Se resume)
DOMENICO PASETTI mod Rotkäppchen-Mumm Sektkellereien GmbH
Mærkerne er identiske, og ansøgers varer har en nogen til høj grad af ligeartethed med indsigers varer i klasse 33, og ansøgers varer i klasse 33 er identiske med indsigers varer. Ud fra en helhedsvurdering og under hensyntagen til produktreglen, er det vores vurdering at der er risiko for, at den danske forbruger vil forveksle de to mærker for de pågældende varer. | Testarossa vs. Testarossa | Se afgørelsen |
28. jan 2019 | MP1352229
(Se resume)
Casa Vinicola Botter Carlo & C. (C.V.B.C) S.P.A., Italien vs. Cielo E Terra S.P.A., Italien
Sagen omhandler forvekslelighed mellem mærkerne 3PASSO og, DOPPIO PASSO, ULTIMO PASSO, SECONDO PASSO. På baggrund af en helhedsvurdering af mærkerne, vurderes mærkernes indledende bestanddele at være de mest dominerende, idet PASSO anses for svagt for varerne i klasse 33. PASSO kan i forbindelse med varerne angive fremstillingsmetoden. Mærkernes indledende bestanddele adskiller sig fra hinanden på en sådan måde, at det er styrelsens vurdering, at der ikke foreligger risiko for forveksling mellem mærkerne, på trods af varesammenfald i klasse 33.
Ankenævnet har i AN 2019 00012 stadfæstet afgørelsen. | 3PASSO vs. DOPPIO PASSO, SECONDO PASSO, ULTIMO PASSO. | Se afgørelsen |
12. sep 2018 | VR 2016 02422
(Se resume)
BODEGAS FAUSTINO, SL vs. Ruggeri & C. S.p.A
Sagen omhandler risiko for forveksling mellem mærkerne FAUSTINO og GIUSTINO B, hvor der foreligger sammenfald mellem varerne i klasse 33. Det er styrelsens vurdering, at mærkerne adskiller sig visuelt og fonetisk fra hinanden, idet første og indledende stavelse i mærkerne er forskellige (FA over for GI), dernæst foreligger der ingen begrebsmæssig lighed mellem mærkerne. | | Se afgørelsen |
Ankenævnets kendelser
Dato | Sag | Mærke eller navn | Link til dom/afgørelse |
16. sep 2013 | AN 2013 00002
(Se resume)
Starbucks Coffee Company Inc.
Ankenævnet stadfæstede styrelsens afgørelse om, at CAFFE VERONA er egnet til at give den relevante omgangskreds i Danmark det indtryk, at der er tale om en kaffe, der er forarbejdet i Verona. Mærket har derfor ikke det til registrering fornødne særpræg for diverse kaffe i klasse 30. | CAFFE VERONA | Se afgørelsen |
Opdateret: 20. januar 2023