Ord på tysk
Patent- og Varemærkestyrelsens afgørelser i ansøgninger
Dato | Sag | Mærke eller navn | Link til dom/afgørelse |
13. jul 2015 | MP1197098
(Se resume)
FILASA INTERNATIONAL - SAS
Da tysk er et af hovedsprogene i Danmark, vil mærket blive forstået som ”olietræ”. Olietræ er en familie af træer, der blandt andet omfatter oliventræet. Det er almindeligt at plejeprodukter og spiselige olier indeholder udtræk fra træer, eksempelvis cedertræ, eukalyptus eller Argan træer. Brugt for de ansøgte varer i klasse 3,5 og 29 vil mærket ikke blive opfattet som et varemærke, men blot som en information til forbrugeren, om at produkterne indeholder ekstrakter fra olie træer. | ÖLBAUM | Se afgørelsen |
9. jun 2011 | MP1041705
(Se resume)
CALZATURIFICIO FRAU S.P.A.
Mærket betyder oversat til dansk frue og kvinde jf. Gyldendals Røde Ordbøger. For varerne i klasse 18, 25 og detailhandlen med varerne i klasse 35, angiver mærket en egenskab nemlig, at varerne er lavet/produceret til kvinder. | FRAU | Se afgørelsen |
9. maj 2011 | MP214265
(Se resume)
IREKS GmbH
Mærket er tilbagetaget og derfor ikke endeligt afslået. Vi vurderede, at mærket, som på tysk vil forstås som "færdig surdej", manglede særpræg for "trockensauer"(tørsurdej) i klasse 30. Det var argumenteret at mærket var brugt i Danmark gennem 50 år, men dateret materiale var kun fremlagt siden 2005. Ordet "sauer" ses i øvrigt generisk brugt i materialet. | FERTIGSAUER | Se afgørelsen |
17. jul 2009 | MP928760
(Se resume)
Haupt Pharma AG
Særpræg er blevet overvejet i denne sag, idet HAUPT kan oversættes fra tysk til hoved. Det er derfor blevet overvejet hvorvidt mærket er beskrivende for visse af de ansøgte varer i klasse 3 og klasse 5, idet disse kan anvendes i eller på hovedet. Man vil dog typisk ikke anvende ordet hoved i forbindelse med disse varer, men nærmere mere specifikke betegnelser så som ansigt, hår, øjne osv.. "Kosmetik til hovedet" vil man f.eks. typisk ikke sige.
Endvidere vil man retmæssigt på tysk nok anvende ordet Kopf for et hoved i denne forbindelse.
Mærket har derfor særpræg. | HAUPT | Se afgørelsen |
EU-Domstole (hentet fra EU-domstolens database på www.curia.europa.eu)
Dato | Sag | Mærke eller navn | Link til dom/afgørelse |
9. mar 2006 | C-421/04
(Se resume)
Hukla er i Spanien indehaver af det nationale ordmærke MATRATZEN, der på dansk betyder "madras", for varer i klasse 20. Domstolen finder, at der ikke er noget til hinder for i en medlemsstat at lade registrere et ord, som er hentet fra sproget i en anden medlemsstat hvor ordet mangler fornødent særpræg eller er beskrivende medmindre, den berørte kundekreds i registreringsmedlemsstaten kan identificere betydningen af ordet. Princippet om de frie varebevægelser forbyder ikke en medlemsstat som nationalt varemærke at registrere et tegn, der på en anden medlemsstats sprog savner fornødent særpræg eller er beskrivende for de varer eller tjenesteydelser, der er omfattet af registreringsansøgningen. | MATRATZEN | Se afgørelsen |
Opdateret: 11. marts 2010